O Per e a Elisabete decidiram casar-se em segredo de um maneira muito secreta…e os amigos deles decidiram casá-los em público de uma maneira muito pública…
Isto foi assim:
Per och Elisabete( alias Flisan) bestämde sig för att gifta sig i hemlighet på ett väldigt hemligt sätt… och deras kompisar bestämde sig för att gifta dem ofentligt på ett väldigt ofentligt sätt…
Så här gick det till:

Vi kom och överraskade Per och Flisan vid deras dotters fotbolls match…
Viemos todos e surpreendemo-los no match de football da filha deles…

…Tvingade dem att klä sig till bröllopet…
…obrigámo-los a vestir-se a rigor…

…och här är resultatet…
…e aqui está o resultado…

…sen var det dags för tips promenad för att ta reda på hur mycket de visste om varandra…
…depois organizou-se o paddy papper para ver quanto sabem um sobre o outro…

…resultatet var inte lysande och för varje fel svar fick de dricka ett glas…det blev många glas…
…o resultado não foi brilhante e por cada resposta errada tiveram de beber um copo…foram muitos copos…

…Sen var det dags att samla på sig så många tros- och kalsongers tvättlappar som möjligt…Per i full fart…
…depois tiveram de arranjar tantas etiquetas de cuecas e trusses quanto possível…o Per todo lançado!

…och Flisan också…men Per vann ändå.
a Flisan também pediu a muita gente…mas o Per ganhou…
…

…Nu ska det frias…
…agora está na hora de pedir a mão de noiva em público em frente á camara municipal…

…på väg till prästen…
… a caminho do altar, na praça…

…som inte var riktikgt klock, men det kanske var meningen….
…o padre não as batias todas, dá pra ver…

…The kiss…

…and the rock…

…sedan minglade vi på Lindholms Torpet…
…depois o copo de água…

…with Barbecue…

…Vad glad han är för att han fick sin Flisan…
…muito feliz por ter casado…

…”Tout est bien qui finit bien”…





The audience speaks